语言学视角下的辽宁地名研究

时间:2022-03-21 09:31:09 公文范文 来源:网友投稿

  摘要:本文从语言学的角度出发,运用文献研究、归纳等方法进行研究,综合了辽宁省至乡镇一级地名的变化,揭示了辽宁地名中蕴含的语言学规律,同时也为辽宁省经济文化建设提供了参考。
  关键词:辽宁;地名;语言学特点
  土地的名称就是地名,每一个地名都是人们对于特定的地理位置、范围形态特征的专指。并不是所有的地方都能拥有属于自己的名称,只有那些对于人们有方位或者文化意义的地方,才有产生地名的意义。本文通过辽宁地名的变化进而揭示其中蕴含的语言学规律。
  一、辽宁地名的历史变迁
  辽宁这个地区曾经经历过许多个朝代,每个朝代留下的地名都是不同的,而地名作为社会的重要组成部分,每个地名的意义都非同寻常,通过地名我们可以挖掘其语音、语素、语义,进而总结其中的语言学规律。辽宁不仅有悠久的历史,他受外来文化的侵袭也很大,受到日俄文化的影响,其地名又发生了改变,仔细去研究辽宁的地名,追根溯源的了解每一个地名以后,会发现其中蕴含的语言学规律。
  二、辽宁的外来词地名
  辽宁经历多次的朝代更迭,他的地区名称并不是一成不变的,作为清王朝的发源地,受到了满蒙文化的影响,许多地名都发生了很多的变化。而在日俄侵占东北之后,作为沦陷区,地名仍会发生变化。
  沈阳市是辽宁省的省会城市,沈阳市的很多地名中,就有受外来词的影响而产生的地名。和平区原名是大和区,语源来自于日语,语义为世界和平,经过重命名命名为和平区;法库县原名是法库,语源来自于满语,语义为鱼梁,即捕鱼的矮堰,经过音译命名为法库县;张强镇原名哈拉沁屯,语源来自于蒙古语,经过重命名后命名为张强镇。
  大连市作为辽宁省的经济中心,更是多次更名。大连是多语源地名,一说原名嗒淋、褡裢,语源来自于满语,语义为海滨河岸、行囊;一说大连原名达里因,语源来自于俄语,语义为远处,语源来自于日语,原名大连,语义为远处,后来经过纯音译称为大连。普兰店市原名普兰、捕拉,语源来自于满语,语义为荆刺、棘刺,后经纯音译命名为普兰店。
  抚顺市曾受满蒙文化影响,木奇镇原名木(穆)喜语源来自于满语,语义为牛鞅子,经过纯音译后称为木奇镇;哈达镇原名哈达,语源来自于蒙古语,语义为山峰,经过纯音译为哈达镇;南杂木镇原名为扎木伙洛,语源来自于满语,语义为生长野生梅桂的山谷,经过缩略音译为南杂木镇;旺清门镇原名为旺清(汪清),语源来自于满语,语义为堡垒,经过纯音译后称为旺清门镇;章党镇章党街道原名为扎克丹,语源来自于满语,语义为落叶的松树,经过纯音译命名为章党镇章党街道;汤图乡原名为汤图伙洛,语源来自于满语,语义为犁托头状的山沟经过缩略音译后命名为汤图乡。
  丹东市步达远镇原名为步达远语源来自于满语,语义为吃饭住宿的地方,经过纯音译后称为步达远镇;锦州市半拉门镇原名半拉、半喇巴拉语源来自于满语,语义为一半、半个刺,经过纯音译后称为半拉门镇;章古台镇原名章古语源来自于蒙古语,语义为蒺藜、苍耳,经过纯音译命名为章古台镇。
  阜新市阿尔乡镇原名为阿尔,语源来自于蒙古语,语义为后、北、背,经过纯音译后命名为阿尔乡镇;王府镇原名为诺颜格日,语源来自于蒙古语,语义为王爷府,经过纯意译为王府镇;佛寺乡原名为葛根喇嘛音苏莫,语源来自于蒙古语,语义为“葛根”汉语义为“活佛”,“蘇莫”汉语义为“寺”,简称“葛根苏莫”,汉语之义即为“佛寺”,经过纯音译命名为佛寺乡;塔营子乡原名为索布日干浩特,语源来自于蒙古语,语义为塔城经过纯意译为塔营子乡;铁岭市昌图县原名为常突额尔克,语源来自于蒙古语,语义为绿色草原,经过缩略音译命名为昌图县。鞍山新开河镇原名新开,语源来自于满语,语义为鼠,经过纯音译命名为新开河镇。
  辽宁省朝阳市,也被称为龙城,因为其得天独厚的地理位置,南临渤海湾、西接京、津、冀经济圈,北依内蒙古腹地,地理位置优越,是进关的重要通道,自古便有“金朝阳,银赤峰,拉不败的哈达,填不满的八沟”之称。朝阳地区更是被誉为“世界上第一朵花绽放的地方,第一只鸟飞起的地方”,拥有绚烂的红山文化,至今仍有多个少数民族聚居区,因此其地名受到蒙古族文化影响非常深远。他拉皋镇原名为他拉皋勒,语源来自于蒙古语,语义为平原中有水沟,经过纯音译命名为他拉皋镇;喀喇沁左翼蒙古族自治县原名为喀喇沁,语源来自于蒙古语,语义为保卫、看守,经过纯音译命名为喀喇沁左翼蒙古族自治县;水泉乡,原名为吐日根鲍力格,语源来自于蒙古语,语义为“吐日根”是汉语“大或首”的意思,蒙古语“鲍力格”是汉语“水泉”之意,经过纯意译命名为水泉乡;大城子镇原名为一客河屯,语源来自于蒙古语,语义为“一客”是“大”的意思,“河屯”是“城”的意思,经过纯意译命名为大城子镇;尤杖子乡原名为阿拉巴钦皋勒,语源来自于蒙古语,语义不详,经过重命名命名为尤杖子乡;南公营子镇、公营子镇原名为宫根浩若,语源来自于蒙古语,语义为公爵王爷的官府,经过纯意译命名为公营子镇;山嘴子镇原名为哈日和硕,语源来自于蒙古语,语义为黑色的山峰,经过重命名命名为山嘴子镇;甘招镇原名为甘珠尔,语源来自于蒙古语,语义不详,经过纯音译命名为甘招镇;大板镇原名为伊和百兴,语源来自于蒙古语,语义“伊和”的意思是“大”,“百兴”谐音为“板上”,经过意译和音译命名为大板镇;黑城子镇原名为哈拉浩特,语源来自于蒙古语,语义为黑城子,经过纯意译命名为黑城子镇;台吉镇原名为台吉营乡台吉,语源来自于蒙古语,语义为贵族称号,经过纯音译命名为台吉镇;哈尔脑乡原名为哈尔,语源来自于蒙古语,语义为黑,经过纯音译命名为哈尔脑乡;宝国老镇原名为宝格路德,语源来自于蒙古语,语义为姓氏为宝、包、鲍的意思,经过纯音译命名为宝国老镇;译刀尔登镇原名为大日登,语源来自于蒙古语,语义为平坦宽阔,经过纯音译命名为译刀尔登镇;乌兰白镇原名乌兰,语源来自于蒙古语,语义为红,经过音译命名为乌兰白镇;波罗赤镇原名为波罗赤,语源来自于蒙古语,语义为温水泉,经过纯音译命名为波罗赤镇;乌兰和硕蒙古族乡原名为乌兰和硕,语源来自于蒙古语,语义为红色铧子尖,经过纯音译命名为乌兰和硕蒙古族乡。

推荐访问:辽宁 语言学 地名 视角 研究